ITALIAN DUBBING SERVICES
Hire Top Italian Voice Over Artists for Commercials and Adverts
With a wide range of male and female Italian dubbers, we are confident that we have the perfect voice actor for your commercial. Whether you're creating a TV commercial, web videos, or any other project, we can help bring your message to life.

A selection of our latest Italian Dubbing works
Benzac | Italian dubbing - TV commercial
VOICE CASTING / DUBBING - VOICES: IT097 - IT094Benzac | Italian dubbing - TV commercial
VOICE CASTING / DUBBING - VOICES: IT097 - IT094LG QNED 8K Mini LED 2021
VOICE CASTING / DUBBING - VOICES: IT044 - IT097 - IT094Italian dubbing - Movie trailer
VOICE CASTING / DUBBING - VOICE: RODOLFO BIANCHIWhy should you choose us?
We Record in Italy
We are in Rome. The biggest Italian voice artists in advertising, cinema, and TV are here, and we can have them at our studio.
20 Years of Experience
We are a reliable partner for communication agencies, production companies, and brands.
Top-level Studio
We love our work, and we invest continuously in people and technologies. Tour our studio here to have a look.
Hollywood Voices
Do you need to use the Italian voice of Richard Gere, Sean Penn, or any other Hollywood actor for a project? You can do so with us.
Frequently Asked Questions
Lip-syncing is one of our strong suits. All our voice actors come from the worlds of film and cinema and are well-versed in this type of work. UN-style dubbing, also known as VO-style dubbing, is another option. It's when you keep the original voice at a low volume, overlaying it with another voice in another language.
We can record multi-voice or single-voice dubbing depending on the goals of the video and specific features of the content.
Of course! We work with Italian dubbers of every age. From instantly recognisable celebrities and established voice actors to well-regarded voice artists, we can offer a voice artist to fit any project or brief.
Certainly. Not all voice actors are up to the task, but we will help you find the perfect voices for your project, even if it's a podcast or a videogame or if you want someone with a particular dialectic pronunciation. There are, after all, 20 regions in Italy, each with its own dialect – although the country's official language is, of course, Italian.
Yes, on demand you can listen and take direct part in the recording by linking to our studio in Rome.
Italy and the Art of Dubbing
The arrival of "talking movies" in 1927 brought with it the realization that if film studios wanted to make inroads on the European market, sub-titles were not really going to satisfy fans there and so something else was required. Italy proved to be one of the most receptive markets of all, but the Fascist regime was quick to oppose the dissemination of foreign languages believing it would contaminate Italian culture and in 1930, they enacted a law forbidding the showing of any films in a foreign language.
It meant that overseas studios wanting to show their films in Italy had to take step back and turn their "talkies" back into old-style silent movies, but that proved to be quite a problem. Dialogue meant that storylines had became more complex, so the title cards used between scenes to explain what was happening had to carry more information but it was difficult to read everything in time and the Italian public hated them.
That, coupled with the fact that few cinemas had audio systems to relay the sound track meant that for a while, nothing changed. MGM can claim to have been the first – in 1931 – to dub a film and the first dubbing studio opened in Italy a year later. Today Italy dubs more films than anywhere else in the world – and can rightfully boast that its technicians are amongst the best.
It meant that overseas studios wanting to show their films in Italy had to take step back and turn their "talkies" back into old-style silent movies, but that proved to be quite a problem. Dialogue meant that storylines had became more complex, so the title cards used between scenes to explain what was happening had to carry more information but it was difficult to read everything in time and the Italian public hated them.
That, coupled with the fact that few cinemas had audio systems to relay the sound track meant that for a while, nothing changed. MGM can claim to have been the first – in 1931 – to dub a film and the first dubbing studio opened in Italy a year later. Today Italy dubs more films than anywhere else in the world – and can rightfully boast that its technicians are amongst the best.
Our Equipment





Tell us about your project
We're listening to help you find the best solution suited to your creative needs.
Contact usProfessional Italian Voice Actors
For your communication projects, we provide the most recognizable Italian cinema and TV voice actors.
Listen to our voices